Njemački prezimena popis muških prezimena i lijepa njemačka prezimena za djevojčice

Osoba uvijek privlači lijepa, neobična, tajanstvena i prekomorska - to se odnosi i na imena i prezimena. Na primjer, ako pogledate popularne društvene mreže, primijetit ćete da ljudi često nadopunjuju svoja imena s zanimljivim nadimcima ili ih čak i potpuno mijenjaju na strane načine. Nedavno su njemačka prezimena postala megapopularna, što se lako objašnjava njihovom skladom i posebnim šarmom inherentnim ovom narodom.

Analiza podrijetla njemačkih prezimena

Prezimena njemačkog podrijetla doista privlače i intrigiraju svojim zvukom. Ako kažete bilo koji od njih - Schmidt, Weber ili, na primjer, prezime Muller, poznat svima u filmu "12 trenutaka proljeća", to će zvuk kratko, jasno, sažeto, nekako vrlo kratko i kompletno, kao da ima veliko značenje. Osim toga, Svi su savršeno u kombinaciji s gotovo bilo kojim imenom, bez obzira na nacionalno podrijetlo ili spol. Ove su osobine koje određuju univerzalno priznanje, ali malo zna što je pravo značenje njemačkih imena i prezimena.

U početku, Nijemci su nosili samo imena koja su primili od svojih majki iz razloga, ali s određenom namjerom.U davna vremena, vjerovalo se da ime nosi posebnu moć i može magično utjecati na karakter i sudbinu neke osobe (a danas se malo tko bi raspravljao s tom tvrdnjom). Stoga su njemački roditelji nazvali svoju djecu posebnim dvostrukim značenjem.

Evo nekoliko primjera:

  • Brunghilda - ratnik i žena;
  • Frideric - vladar i bogati;
  • Adolf - vuk i plemenit;
  • Rhaimonda - zaštitnik i mudrost;
  • Günther - vojska i nepobjediva.

Kasnije, očigledno, kada imidž postaje previše, kako ne bi bio zbunjen, Nijemci su počeo dodavati posebne nadimke svojim imenima, što bi moglo značiti sljedeće:

  • (Koch / Koch), pekar (Becker / Becker), trgovac (Kaufmann / Kaufmann), prijevoznik (Wagner);
  • pripadaju klanu - djeci Ganz, Gilbert, Junghans;
  • osobine ličnosti - male (Klein / Klein), crne (obično o kosi, Schwartz / Schwarz), duga (što znači visoka, Lange / Lange), jaka (Stark / Stark);
  • mjesto rođenja ili boravišta - Bruch / Bruch, Bern / Bern;
  • sličnost s raznim predmetima ili prirodnim fenomenima - rog (Horn), ponor (Schlund / Schlund), zrak (Lyuft / Luft), proljeće (Lentz / Lentz).

Ideja s nadimcima pada na Nijemce i uvelike je olakšala njihove živote, jer je postala jasno više o tome što točno Gantz, Peter ili Carla pričaju. stoga odlučeno je u službenim dokumentima zapisati ne samo imena, već i nadimke, a kasnije su se pretvorili u prezimena i počeli su se prenositi od roditelja do djece, od muževa do ženki. Usput, malo kasnije u Njemačkoj izdana je uredba kojom se zabranjuju trostruke prezime (1993.), koje su se počele pojavljivati ​​u vezi s ponovnim vjenčanjem njemačkih žena. To je podrijetlo germanskih prezimena koja određuje njihovu sposobnost i sonoritet.

U odjeljcima u nastavku odabrali smo najljepše opcije prikladne za žene i muškarce, kao i popis prezimena iz Njemačke, najpopularnije danas u cijelom svijetu i izravno u Rusiji.

Lijepa njemačka prezimena za djevojčice


Dakle, ovaj odjeljak predstavlja izbor najljepših njemačkih prezimena za djevojčice, među kojima su definitivno mogućnosti koje su idealno povezane s bilo kojim imenom.

Kao primjer i dokaz kompatibilnosti, valja razmotriti nekoliko ruskih ženskih imena, oboje zajednički i ne tako:

  1. Nastja (zajedničko rusko žensko ime, međutim, s grčkim korijenima, ali to ne znači), to jest, Anastasia savršeno se kombinira s prezimenom Fisher - Anastasia Fisher.
  2. Mashenka (također ruski, ali ovaj put s židovskim korijenima), Maria zvuči sjajno uz ime Schneider - Maria Schneider.
  3. Fockla (rijetka, drevna i vrlo ruska) - čak i za tako osebujan i blago rustikalni naziv, lako možete pokupiti lijepo prezime u njemačkom stilu, na primjer Thekla von Feuerbach.

Usput, pozadina prefiksa danas je samo prekrasan prijelaz, ali u prošlim vremenima to je značilo pripadnost aristokraciji.

Na primjer, razmotrite imena poznatih Nijemaca i njihova značenja:

  • Marlene Dietrich / Dietrich - glavni ključ;
  • Yvonne Catterfeld / Catterfeld - kompetentan, sretan;
  • Nina Hagen / Hagen - grad u zapadnoj Njemačkoj;
  • Helena Fisher / Fischer - ribar;
  • Stephanie Kloss / Kloß - lopta;
  • Shtefi Graf / Graf - grafikon;
  • Magdalena Neuner / Neuner - devet;
  • Annie Frisinger / Frisinger - frizer.

Nadalje, mogućnosti savršeno odgovaraju mnogim ženskim imenima:

  • Fertih / Fertich - spretan, spreman za putovanje;
  • Smeđa / Braun - smeđa, medvjed;
  • Becker / Bäcker - pekarski kruh;
  • Herbel / Herbel - astringency;
  • Krause / Krause - kovrčava, kovrčava;
  • Haight / Heit - stepa, pustoš;
  • Lentz / Lentz - proljeće;
  • Schiller / Schiller - treperenje;
  • Sommer / Sommer - ljeto;
  • Schneider / Schneider - krojač;
  • Kling / Kling - prsten, zvuk;
  • Bijela / Weit - bijela, udaljena;
  • Kai / Kai - nasip, molo;
  • Koch / Koch - kuhati, kuhati;

Muških imena Njemačke: popis


Predstavnici jačeg spola, također, neće morati biti uzrujani, jer će u njihovim imenima biti savršeno u kombinaciji i harmonično zvučenje muških njemačkih prezimena, kao što su:

  • Krieger / Krieger-borac, ratnik;
  • Gruber / Gruber - rudar;
  • Schmid (Schmidt) / Schmied (Schmidt) - kovač;
  • Schreiner / Schreiner - stolar;
  • Koller / Koller - rudar ugljena;
  • Wacker / Wacker - hrabri, pristojni;
  • Schlosser / Schlosser - bravar;
  • Wolf / Wolf - vuk;
  • Eisemann / Eisemann - željezni čovjek;
  • Erhard / Erhard - snažna, tvrda;
  • Stark / Stark - snažan, snažan;
  • Schaefer / Schäfer - Shepherd, Shepherd;
  • Gärtner / Gärtner - vrtlar;
  • Diener - zaposlenik;
  • Huntsman / Jäger - lovac;
  • Shamber / Schambär - sramežljivi medvjed;
  • Falk / Falk - sokol;
  • Schneidmiller / Schneidmiller - hrabar Miller;

Najpopularnije i najčešće opcije


U međuvremenu, valja istaknuti deset najboljih najpopularnijih njemačkih prezimena u potražnji u njihovoj rodnoj zemlji i užasno moderno u Rusiji.

Mjesta u prvih 10 su sljedeća:

  • prvi je Müller (mlinar, mlinar);
  • drugi je Kaufmann / Kaufmann (trgovac, trgovac);
  • treći je Schneider / Schneider (rezač, krojač);
  • četvrti - Fisher / Fischer (ribič);
  • peti - Webber / Weber (tkalac);
  • šesti je Bauer (farmer, farmer);
  • sedmi - Richter / Richter (stručnjak, sudac);
  • Osmi - Newman / Neumann (novorođen);
  • deveti je Zimmermann / Zimmermann (stolar);
  • deseti je Kruger / Krüger (gostioničar, lončar).

Ovaj je popis gotovo beskrajan, jer su mnoga njemačka prezimena popularna. Ne u prvih deset, ali vrlo blizu su Schmidt i Meier, Schneider i Weber, Schultz i Becker, Wagner i Hoffman, Scheffer i Koch, Klein i Wolf, Schroedder, Lemman i drugi.

Dakle, kratkoća, složenost i organska narav njemačkog naroda odrazili su se čak iu prezimenima, koji su tako voljeli ruski građani. I nije potrebno poduzeti drastične mjere - promijeniti ime u putovnici, jednostavno možete za neodređeno vrijeme postati "njemački" u golemim društvenim mrežama.